TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:39:31 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 882《佛說一切如來真實攝大乘現證三昧大教王經》CBETA 電子佛典 V1.14 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 882《Phật thuyết nhất thiết Như Lai chân thật nhiếp Đại thừa hiện chứng tam muội đại giáo Vương Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.14 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 882 佛說一切如來真實攝大乘現證三昧大教王經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 882 Phật thuyết nhất thiết Như Lai chân thật nhiếp Đại thừa hiện chứng tam muội đại giáo Vương Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說一切如來真實攝大乘現證 Phật thuyết nhất thiết Như Lai chân thật nhiếp Đại thừa hiện chứng 三昧大教王經卷第九 tam muội đại giáo Vương Kinh quyển đệ cửu     西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí Quang Lộc Khanh     傳法大師賜紫沙門臣施護等     truyền Pháp Đại sư tứ tử Sa Môn Thần Thí-Hộ đẳng     奉 詔譯     phụng  chiếu dịch   降三世曼拏羅廣大儀軌分第六之一   hàng tam thế mạn nã la quảng đại nghi quỹ phần đệ lục chi nhất 爾時世尊一切如來又復雲集。以一百八名。 nhĩ thời Thế Tôn nhất thiết Như Lai hựu phục vân tập 。dĩ nhất bách bát danh 。 稱讚金剛手菩薩摩訶薩大轉輪王。頌曰。 xưng tán Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát đại Chuyển luân vương 。tụng viết 。  金剛薩埵大金剛  妙金剛尊善哉者  Kim Cương Tát-đỏa Đại Kim cương   diệu Kim cương tôn Thiện tai giả  金剛灌頂金剛光  金剛勝幢我頂禮  Kim cương quán đảnh Kim cương quang   Kim cương thắng tràng ngã đảnh lễ  喜笑金剛大妙法  金剛利劍大執持  hỉ tiếu Kim cương Đại diệu pháp   Kim cương lợi kiếm Đại chấp trì  諸曼拏羅最上王  遠離戲論我頂禮  chư mạn nã la tối thượng Vương   viễn ly hí luận ngã đảnh lễ  金剛羯磨大作護  暴怒藥叉大攝伏  Kim cương Yết-ma Đại tác hộ   bạo nộ dược xoa Đại nhiếp phục  堅固大印金剛拳  一切印契我頂禮  kiên cố Đại ấn Kim Cương quyền   nhất thiết ấn khế ngã đảnh lễ  妙菩提心大菩提  清淨妙覺諸如來  diệu Bồ-đề tâm Đại bồ-đề   thanh tịnh diệu giác chư Như Lai  金剛智起大智門  最上大乘我頂禮  Kim Cương trí khởi Đại trí môn   tối thượng Đại-Thừa ngã đảnh lễ  一切義利諸實義  大勇猛義遍一切  nhất thiết nghĩa lợi chư thật nghĩa   đại dũng mãnh nghĩa biến nhất thiết  遍作自在一切智  一切示現我頂禮  biến tác tự tại nhất thiết trí   nhất thiết thị hiện ngã đảnh lễ  金剛身妙勝金剛  金剛精進金剛主  Kim Cương thân diệu thắng Kim cương   Kim cương tinh tấn Kim cương chủ  大三昧邪實義生  摩訶薩埵我頂禮  Đại tam muội tà thật nghĩa sanh   Ma-ha Tát-đỏa ngã đảnh lễ  金剛大鉤大妙欲  極妙勝樂大妙光  Kim cương Đại câu Đại diệu dục   cực diệu thắng lạc/nhạc Đại diệu quang  金剛光明現光明  佛大光照我頂禮  Kim cương quang minh hiện quang minh   Phật đại quang chiếu ngã đảnh lễ  勝金剛主金剛上  勝大明上人中尊  thắng Kim cương chủ Kim cương thượng   thắng Đại Minh thượng nhân trung tôn  上首金剛大勝上  無極大明我頂禮  thượng thủ Kim cương Đại thắng thượng   vô cực Đại Minh ngã đảnh lễ  大金剛界大祕密  金剛祕密妙祕心  Đại Kim Cương giới Đại bí mật   Kim cương bí mật diệu bí tâm  金剛微妙大禪那  金剛事業我頂禮  Kim cương vi diệu Đại Thiền-na   Kim cương sự nghiệp ngã đảnh lễ  佛金剛勝佛中勝  三佛菩提大智悟  Phật Kim cương Thắng Phật trung thắng   tam Phật Bồ-đề đại trí ngộ  諸佛勝智大遍覺  自覺覺他我頂禮  chư Phật thắng trí Đại biến giác   tự giác giác tha ngã đảnh lễ  為佛供養大供養  薩埵供養妙供者  vi/vì/vị Phật cung dưỡng Đại cúng dường   Tát-đỏa cúng dường diệu cung/cúng giả  廣大方便大成就  金剛成就我頂禮  quảng đại phương tiện Đại thành tựu   Kim cương thành tựu ngã đảnh lễ  一切如來大智身  一切如來勝辯才  nhất thiết Như Lai Đại trí thân   nhất thiết Như Lai thắng biện tài  一切如來大愛心  金剛金剛我頂禮  nhất thiết Như Lai Đại ái tâm   Kim cương Kim cương ngã đảnh lễ  行佛教勅佛勝主  為諸佛子勝上生  hạnh/hành/hàng Phật giáo sắc Phật thắng chủ   vi/vì/vị chư Phật tử thắng thượng sanh  遍照尊勝一切師  寂靜威暴我頂禮  biến chiếu tôn thắng nhất thiết sư   tịch tĩnh uy bạo ngã đảnh lễ  一切如來大真實  諸法實際大理趣  nhất thiết Như Lai Đại chân thật   chư Pháp thật tế Đại lý thú  一切波羅蜜多智  第一義諦我頂禮  nhất thiết Ba-la-mật-đa trí   đệ nhất nghĩa đế ngã đảnh lễ  廣大普賢最勝行  一切中勝平等智  quảng đại Phổ Hiền tối thắng hạnh/hành/hàng   nhất thiết trung thắng bình đẳng trí  自伏諸魔降眾魔  一切通達我頂禮  tự phục chư ma hàng chúng ma   nhất thiết thông đạt ngã đảnh lễ  諸佛大智本大智  金剛大智善調者  chư Phật đại trí bổn đại trí   Kim cương đại trí thiện điều giả  眾金剛身勇金剛  頂禮歸命金剛手  chúng Kim Cương thân dũng Kim cương   đảnh lễ quy mạng Kim Cương Thủ  金剛薩埵汝所說  是即金剛堅固心  Kim Cương Tát-đỏa nhữ sở thuyết   thị tức Kim cương kiên cố tâm  由斯得彼諸如來  禮拜供養咸恭信  do tư đắc bỉ chư Như Lai   lễ bái cúng dường hàm cung tín  汝自在力成正覺  能現一切如世父  nhữ tự tại lực thành chánh giác   năng Hiện-Nhất-Thiết như thế phụ  汝得一切善出生  為諸如來所依止  nhữ đắc nhất thiết thiện xuất sanh   vi/vì/vị chư Như Lai sở y chỉ  如是最勝稱讚語  以孝愛心善讚揚  như thị tối thắng xưng tán ngữ   dĩ hiếu ái tâm thiện tán dương  若以歌詠讚汝尊  得執金剛等無異  nhược/nhã dĩ ca vịnh tán nhữ tôn   đắc chấp Kim Cương đẳng vô dị  我今勸請汝聖尊  善作諸佛妙愛事  ngã kim khuyến thỉnh nhữ thánh tôn   thiện tác chư Phật diệu ái sự  廣為利益諸有情  願說本部所生法  quảng vi/vì/vị lợi ích chư hữu tình   nguyện thuyết bổn bộ sở sanh pháp 爾時一切如來增上主宰具德金剛手菩薩摩 nhĩ thời nhất thiết Như Lai tăng thượng chủ tể cụ đức Kim Cương Thủ Bồ-tát ma 訶薩。聞諸如來勸請言已。 ha tát 。văn chư Như Lai khuyến thỉnh ngôn dĩ 。 以金剛杵安於自心。白一切如來言。世尊如來非我所行。 dĩ Kim Cương xử an ư tự tâm 。bạch nhất thiết Như Lai ngôn 。Thế Tôn Như Lai phi ngã sở hạnh 。 諸如來言。此何因邪。金剛手言。世尊如來。 chư Như Lai ngôn 。thử hà nhân tà 。Kim Cương Thủ ngôn 。Thế Tôn Như Lai 。 有大自在天等諸惡有情。 hữu đại tự tại thiên đẳng chư ác hữu tình 。 一切如來猶尚不能調伏彼等。我今何能調伏於彼。 nhất thiết Như Lai do thượng bất năng điều phục bỉ đẳng 。ngã kim hà năng điều phục ư bỉ 。 爾時世尊大毘盧遮那如來。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 以一切如來所加持故。 dĩ nhất thiết Như Lai sở gia trì cố 。 即入一切如來大方便智金剛三摩地。於是三摩地中。彼一切如來。 tức nhập nhất thiết Như Lai đại phương tiện trí Kim cương tam-ma-địa 。ư thị tam-ma-địa trung 。bỉ nhất thiết Như Lai 。 普盡虛空界如微塵量。舒遍一切互相涉入。 phổ tận hư không giới như vi trần lượng 。thư biến nhất thiết hỗ tương thiệp nhập 。 乃至須彌山頂。及彼金剛摩尼寶峯大樓閣中。 nãi chí Tu-di sơn đảnh/đính 。cập bỉ Kim cương ma-ni bảo phong Đại lâu các trung 。 時諸如來還復聚集。遍觀察已。 thời chư Như Lai hoàn phục tụ tập 。biến quan sát dĩ 。 從世尊大毘盧遮那如來吉祥勝相心中而入。 tùng Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai cát tường thắng tướng tâm trung nhi nhập 。 爾時世尊大毘盧遮那如來。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 以一切如來心自所加持。由一切金剛平等故。 dĩ nhất thiết Như Lai tâm tự sở gia trì 。do nhất thiết Kim cương bình đẳng cố 。 廣為救度利樂普盡無餘諸有情界一切有情。 quảng vi/vì/vị cứu độ lợi lạc phổ tận vô dư chư hữu tình giới nhất thiết hữu tình 。 令得最上諸悉地故。為欲調伏一切惡者。 lệnh đắc tối thượng chư tất địa cố 。vi/vì/vị dục điều phục nhất thiết ác giả 。 以一切如來大悲方便三摩地智。遍觀察已。 dĩ nhất thiết Như Lai đại bi phương tiện tam-ma-địa trí 。biến quan sát dĩ 。 復入一切如來大悲方便忿怒三昧金剛三摩地。 phục nhập nhất thiết Như Lai đại bi phương tiện phẫn nộ tam muội Kim cương tam-ma-địa 。 於是三摩地中一剎那間。從一切如來心出。 ư thị tam-ma-địa trung nhất sát-na gian 。tùng nhất thiết Như Lai tâm xuất 。 宣說一切如來心一切如來金剛三昧祕密心明曰。 tuyên thuyết nhất thiết Như Lai tâm nhất thiết Như Lai Kim Cương tam muội bí mật tâm minh viết 。 吽(引) hồng (dẫn ) 說是心明時。從金剛手心金剛中。 thuyết thị tâm minh thời 。tùng Kim Cương Thủ tâm Kim cương trung 。 出現具德執金剛者。遍身光明大熾焰藏。 xuất hiện cụ đức chấp Kim Cương giả 。biến thân quang minh Đại sí diệm tạng 。 顰眉蹙面張目利牙。大忿怒相。 tần my túc diện trương mục lợi nha 。Đại phẫn nộ tướng 。 執金剛鉤利劍羂索等諸器仗。復有金剛火焰光明。遍聚其前。 chấp Kim Cương câu lợi kiếm quyển tác đẳng chư khí trượng 。phục hưũ Kim cương hỏa diệm quang minh 。biến tụ kỳ tiền 。 無數眾妙色相莊嚴金剛手像。如是現已。 vô số chúng diệu sắc tướng trang nghiêm Kim Cương Thủ tượng 。như thị hiện dĩ 。 為於一切世界調伏一切惡者故。 vi/vì/vị ư nhất thiết thế giới điều phục nhất thiết ác giả cố 。 住世尊大毘盧遮那如來周匝金剛界大曼拏羅相應月輪中。 trụ/trú Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai châu táp Kim Cương giới Đại mạn nã la tướng ứng nguyệt luân trung 。 說此頌曰。 thuyết thử tụng viết 。  大哉方便善調伏  具大方便中復大  Đại tai phương tiện thiện điều phục   cụ đại phương tiện trung phục Đại  若以方便化有情  現忿怒身即無染  nhược/nhã dĩ phương tiện hóa hữu tình   hiện phẫn nộ thân tức vô nhiễm 爾時世尊大毘盧遮那如來。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 普觀一切如來離戲論法性已。 phổ quán nhất thiết Như Lai ly hí luận pháp tánh dĩ 。 即入一切如來大忿怒金剛三昧金剛加持三摩地。 tức nhập nhất thiết Như Lai Đại phẫn nộ Kim Cương tam muội Kim cương gia trì tam-ma-địa 。 說此一切如來金剛大智一切如來心本部最上大明曰。 thuyết thử nhất thiết Như Lai Kim cương đại trí nhất thiết Như Lai tâm bổn bộ tối thượng Đại Minh viết 。 唵(引)遜婆儞遜婆吽(引一句)屹哩(二合)恨拏(二合)屹哩(二合) úm (dẫn )tốn Bà nễ tốn Bà hồng (dẫn nhất cú )ngật lý (nhị hợp )hận nã (nhị hợp )ngật lý (nhị hợp ) 恨拏(二合)吽(引)(二)屹哩(二合)恨拏(二合引)播(引)野吽(引)(三)阿(引) hận nã (nhị hợp )hồng (dẫn )(nhị )ngật lý (nhị hợp )hận nã (nhị hợp dẫn )bá (dẫn )dã hồng (dẫn )(tam )a (dẫn ) 那野呼(引)(四)婆誐鑁嚩日囉(二合)吽(引)發吒(半音五) na dã hô (dẫn )(tứ )Bà nga tông phược nhật La (nhị hợp )hồng (dẫn )phát trá (bán âm ngũ ) 說是大明時。復從一切如來心。 thuyết thị Đại Minh thời 。phục tùng nhất thiết Như Lai tâm 。 出現具德金剛手菩薩。舒遍一切世界雲海。 xuất hiện cụ đức Kim Cương Thủ Bồ-tát 。thư biến nhất thiết thế giới vân hải 。 乃至一切如來菩薩眾會。普遍加持鉤召。 nãi chí nhất thiết Như Lai Bồ Tát chúng hội 。phổ biến gia trì câu triệu 。 悉入金剛三昧大曼拏羅中。如是入已。集諸三昧。 tất nhập Kim Cương tam muội Đại mạn nã la trung 。như thị nhập dĩ 。tập chư tam muội 。 復聚為一體。成大金剛忿怒之身。 phục tụ vi/vì/vị nhất thể 。thành Đại Kim cương phẫn nộ chi thân 。 於世尊大毘盧遮那如來心住。說此頌曰。 ư Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai tâm trụ/trú 。thuyết thử tụng viết 。  大哉無上菩提心  普遍賢善性清淨  Đại tai vô thượng Bồ-đề tâm   phổ biến hiền thiện tánh thanh tịnh  若令有情得調伏  即由忿恚生妙愛  nhược/nhã lệnh hữu tình đắc điều phục   tức do phẫn khuể sanh diệu ái 是時大金剛忿怒身。 Thị thời Đại Kim cương phẫn nộ thân 。 從世尊大毘盧遮那如來心下。於一切如來前月輪中。依止而住。 tùng Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai tâm hạ 。ư nhất thiết Như Lai tiền nguyệt luân trung 。y chỉ nhi trụ/trú 。 復請教令。 phục thỉnh giáo lệnh 。 爾時世尊一切如來。 nhĩ thời Thế Tôn nhất thiết Như Lai 。 即入三昧鉤召金剛三摩地。 tức nhập tam muội câu triệu Kim cương tam-ma-địa 。 說一切如來三昧鉤召一切如來心自心明曰。 thuyết nhất thiết Như Lai tam muội câu triệu nhất thiết Như Lai tâm tự tâm minh viết 。 吽(引)吒枳(口*弱)(一句) hồng (dẫn )trá chỉ (khẩu *nhược )(nhất cú ) 說是心明時。舒遍一切世界雲海。 thuyết thị tâm minh thời 。thư biến nhất thiết thế giới vân hải 。 乃至三界主宰大自在天等。一切世間普盡無餘。 nãi chí tam giới chủ tể đại tự tại thiên đẳng 。nhất thiết thế gian phổ tận vô dư 。 彼集會眾而共圍繞。 bỉ tập hội chúng nhi cọng vi nhiễu 。 以一切如來三昧金剛鉤召故。悉召來詣須彌山頂金剛摩尼寶峯樓閣。 dĩ nhất thiết Như Lai tam muội Kim cương câu triệu cố 。tất triệu lai nghệ Tu-di sơn đảnh/đính Kim cương ma-ni bảo phong lâu các 。 佛會周匝圍繞而住。 Phật hội chu tạp vây quanh nhi trụ/trú 。 爾時具德金剛手菩薩摩訶薩。 nhĩ thời cụ đức Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。 執金剛杵於心戲擲。一切大會普盡三界。遍觀察已。 chấp Kim Cương xử ư tâm hí trịch 。nhất thiết đại hội phổ tận tam giới 。biến quan sát dĩ 。 作如是言。汝諸聖者。當於一切如來教中。 tác như thị ngôn 。nhữ chư thánh giả 。đương ư nhất thiết Như Lai giáo trung 。 依我教勅護持而行。時大自在天言。 y ngã giáo sắc hộ trì nhi hạnh/hành/hàng 。thời đại tự tại thiên ngôn 。 汝今令我當云何行。金剛手言。汝當歸命佛法僧寶。 nhữ kim lệnh ngã đương vân hà hạnh/hành/hàng 。Kim Cương Thủ ngôn 。nhữ đương quy mạng Phật pháp tăng bảo 。 是為所行。汝諸聖者。若如是行。即得一切智智。 thị vi/vì/vị sở hạnh 。nhữ chư thánh giả 。nhược như thị hạnh/hành/hàng 。tức đắc nhất thiết trí trí 。 時此世界極三界主大自在天。 thời thử thế giới cực tam giới chủ đại tự tại thiên 。 以彼三界勝主宰故。起高倨勢現忿怒相。作如是言。 dĩ bỉ tam giới thắng chủ tể cố 。khởi cao cứ thế hiện phẫn nộ tướng 。tác như thị ngôn 。 汝金剛手大藥叉王。我為三界主最大自在。 nhữ Kim Cương Thủ Đại dược xoa Vương 。ngã vi/vì/vị tam giới chủ tối đại tự tại 。 若成若壞一切部多中。我得自在。是天中大天。 nhược/nhã thành nhược/nhã hoại nhất thiết bộ đa trung 。ngã đắc tự tại 。thị Thiên trung đại thiên 。 云何令我依汝藥叉王教勅而行。 vân hà lệnh ngã y nhữ dược xoa Vương giáo sắc nhi hạnh/hành/hàng 。 爾時具德金剛手菩薩摩訶薩。戲擲金剛杵。 nhĩ thời cụ đức Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。hí trịch Kim Cương xử 。 復授教勅言。汝大自在天極惡有情。 phục thọ/thụ giáo sắc ngôn 。nhữ đại tự tại thiên cực ác hữu tình 。 今應速入大曼拏羅我三昧中。依教而住。 kim ưng tốc nhập Đại mạn nã la ngã tam muội trung 。y giáo nhi trụ/trú 。 是時大自在天。 Thị thời đại tự tại thiên 。 前白世尊大毘盧遮那如來言。世尊今此大士。 tiền bạch Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai ngôn 。Thế Tôn kim thử đại sĩ 。 云何於我大自在天授教勅邪。 vân hà ư ngã đại tự tại thiên thọ/thụ giáo sắc tà 。 爾時世尊大毘盧遮那如來。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 普告大自在天等諸天眾言。 phổ cáo đại tự tại thiên đẳng chư Thiên Chúng ngôn 。 汝等應當歸依三寶三昧戒中如是所行。若不然者。 nhữ đẳng ứng đương quy y Tam Bảo tam muội giới trung như thị sở hạnh 。nhược/nhã bất nhiên giả 。 此金剛手菩薩大藥叉王。現暴怒相極惡威猛。 thử Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại dược xoa Vương 。hiện bạo nộ tướng cực ác uy mãnh 。 無令以彼勝金剛杵出火光焰。盡此三界悉使破壞。 vô lệnh dĩ bỉ thắng Kim Cương xử xuất hỏa quang diệm 。tận thử tam giới tất sử phá hoại 。 時三界主大自在天。 thời tam giới chủ đại tự tại thiên 。 以其三界主宰自智自在故。為具德金剛手菩薩。 dĩ kỳ tam giới chủ tể tự trí tự tại cố 。vi/vì/vị cụ đức Kim Cương Thủ Bồ-tát 。 現大怖畏極惡忿怒大威猛相。出大熾焰大惡大笑。 hiện Đại bố úy cực ác phẫn nộ Đại uy mãnh tướng 。xuất Đại sí diệm Đại ác Đại tiếu 。 并自眷屬同時出現。作如是言。金剛手今我極三界主。 tinh tự quyến thuộc đồng thời xuất hiện 。tác như thị ngôn 。Kim Cương Thủ kim ngã cực tam giới chủ 。 授汝教勅依我所行。 thọ/thụ nhữ giáo sắc y ngã sở hạnh 。 爾時具德金剛手菩薩摩訶薩。 nhĩ thời cụ đức Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。 復擲金剛杵熙怡微笑。作如是言。汝是羯吒布單那所生。 phục trịch Kim Cương xử 熙di vi tiếu 。tác như thị ngôn 。nhữ thị yết trá bố đan na sở sanh 。 以人肉屍灰雜惡為食。床座服飾而悉邪弊。 dĩ nhân nhục thi hôi tạp ác vi/vì/vị thực/tự 。sàng tọa phục sức nhi tất tà tệ 。 如是所行。云何令我同汝教行。 như thị sở hạnh 。vân hà lệnh ngã đồng nhữ giáo hạnh/hành/hàng 。 時大自在天起大忿怒相。 thời đại tự tại thiên khởi Đại phẫn nộ tướng 。 以自威力復作是言。汝既然者。我亦守護自教。 dĩ tự uy lực phục tác thị ngôn 。nhữ ký nhiên giả 。ngã diệc thủ hộ tự giáo 。 自三昧中依教而行。 tự tam muội trung y giáo nhi hạnh/hành/hàng 。 爾時具德金剛手菩薩摩訶薩大忿怒王。 nhĩ thời cụ đức Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát Đại phẫn nộ Vương 。 即白佛言。世尊此大自在天。 tức bạch Phật ngôn 。Thế Tôn thử đại tự tại thiên 。 恃自智力大富主宰高倨自在故。於一切如來清淨教中。 thị tự trí lực Đại phú chủ tể cao cứ tự tại cố 。ư nhất thiết Như Lai thanh tịnh giáo trung 。 不生歸信。我今云何隨所能作。 bất sanh quy tín 。ngã kim vân hà tùy sở năng tác 。 爾時世尊。 nhĩ thời Thế Tôn 。 即說一切如來心出生大金剛三昧大明曰。 tức thuyết nhất thiết Như Lai tâm xuất sanh Đại Kim Cương tam muội Đại Minh viết 。 唵(引)儞遜婆嚩日囉(二合)吽(引)發吒(半音一句) úm (dẫn )nễ tốn Bà phược nhật La (nhị hợp )hồng (dẫn )phát trá (bán âm nhất cú ) 是時金剛手大菩薩。亦說自金剛心明曰。 Thị thời Kim Cương Thủ đại Bồ-tát 。diệc thuyết tự Kim cương tâm minh viết 。 吽(引) hồng (dẫn ) 說是心明時。 thuyết thị tâm minh thời 。 普盡三界所來集會大自在天等。皆悉覆面迷悶躄地發苦惱聲。 phổ tận tam giới sở lai tập hội đại tự tại thiên đẳng 。giai tất phước diện mê muộn tích địa phát khổ não thanh 。 向金剛手菩薩歸依求救。而彼大自在天等。既躄地已。 hướng Kim Cương Thủ Bồ-tát quy y cầu cứu 。nhi bỉ đại tự tại thiên đẳng 。ký tích địa dĩ 。 諸識不行將趣命終。 chư thức bất hạnh/hành tướng thú mạng chung 。 爾時世尊知如是事。即告金剛手菩薩言。 nhĩ thời Thế Tôn tri như thị sự 。tức cáo Kim Cương Thủ Bồ-tát ngôn 。 金剛手汝今宜應以自所行。 Kim Cương Thủ nhữ kim nghi ưng dĩ tự sở hạnh 。 於此普盡三界眾施其無畏。勿令此等咸失其命。 ư thử phổ tận tam giới chúng thí kỳ vô úy 。vật lệnh thử đẳng hàm thất kỳ mạng 。 時金剛手大忿怒王。聽受世尊如是語已。 thời Kim Cương Thủ Đại phẫn nộ Vương 。thính thọ Thế Tôn như thị ngữ dĩ 。 告大自在天等眾言。汝等若欲活其命者。 cáo đại tự tại thiên đẳng chúng ngôn 。nhữ đẳng nhược/nhã dục hoạt kỳ mạng giả 。 應當歸命佛法僧寶。依我教勅隨順而行。 ứng đương quy mạng Phật pháp tăng bảo 。y ngã giáo sắc tùy thuận nhi hạnh/hành/hàng 。 大自在天言。我若歸命佛法僧寶。 đại tự tại thiên ngôn 。ngã nhược/nhã quy mạng Phật pháp tăng bảo 。 然汝教中所有教勅。我亦不知。 nhiên nhữ giáo trung sở hữu giáo sắc 。ngã diệc bất tri 。 爾時世尊大毘盧遮那如來。告大自在天言。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。cáo đại tự tại thiên ngôn 。 汝今當知此一切如來增上主宰。 nhữ kim đương tri thử nhất thiết Như Lai tăng thượng chủ tể 。 一切如來父。一切如來教勅所作。一切如來最上子。 nhất thiết Như Lai phụ 。nhất thiết Như Lai giáo sắc sở tác 。nhất thiết Như Lai tối thượng tử 。 具德普賢金剛手菩薩摩訶薩。 cụ đức Phổ Hiền Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。 為諸眾生作調伏事故。受大忿怒王灌頂。所以者何。 vi/vì/vị chư chúng sanh tác điều phục sự cố 。thọ/thụ Đại phẫn nộ Vương quán đảnh 。sở dĩ giả hà 。 以汝大自在天等諸極惡眾。 dĩ nhữ đại tự tại thiên đẳng chư cực ác chúng 。 一切如來猶尚不能寂靜制止。由是菩薩。為令惡業諸有情等。 nhất thiết Như Lai do thượng bất năng tịch tĩnh chế chỉ 。do thị Bồ Tát 。vi/vì/vị lệnh ác nghiệp chư hữu tình đẳng 。 皆悉調伏安住三昧。 giai tất điều phục an trụ tam muội 。 汝今宜應依我教勅三昧中住。大自在天言。世尊我今不能存活其命。 nhữ kim nghi ưng y ngã giáo sắc tam muội trung trụ/trú 。đại tự tại thiên ngôn 。Thế Tôn ngã kim bất năng tồn hoạt kỳ mạng 。 願汝救我。如汝所授我之教勅。我當隨行。 nguyện nhữ cứu ngã 。như nhữ sở thọ/thụ ngã chi giáo sắc 。ngã đương tùy hạnh/hành/hàng 。 佛告大自在天言。若能歸依金剛手菩薩。 Phật cáo đại tự tại thiên ngôn 。nhược/nhã năng quy y Kim Cương Thủ Bồ-tát 。 彼即是汝真實救護。餘無護者。 bỉ tức thị nhữ chân thật cứu hộ 。dư vô hộ giả 。 是時普盡三界所來會眾。咸悉對向金剛手菩薩前。 Thị thời phổ tận tam giới sở lai hội chúng 。hàm tất đối hướng Kim Cương Thủ Bồ-tát tiền 。 異口同音發苦惱聲。作是白言。 dị khẩu đồng âm phát khổ não thanh 。tác thị bạch ngôn 。 金剛手願救護我願救護我。今我死苦。唯願攝護。 Kim Cương Thủ nguyện cứu hộ ngã nguyện cứu hộ ngã 。kim ngã tử khổ 。duy nguyện nhiếp hộ 。 爾時金剛手大菩薩。告彼眾言。汝諸惡者。 nhĩ thời Kim Cương Thủ đại Bồ-tát 。cáo bỉ chúng ngôn 。nhữ chư ác giả 。 於我教中如教所行。 ư ngã giáo trung như giáo sở hạnh 。 無令我此大金剛杵發火光明。都為一聚。廣大熾焰焚燒一切。 vô lệnh ngã thử Đại Kim Cương xử phát hỏa quang minh 。đô vi/vì/vị nhất tụ 。quảng đại sí diệm phần thiêu nhất thiết 。 悉為灰燼。時彼眾言。汝即普賢一切如來心所出生。 tất vi/vì/vị hôi tẫn 。thời bỉ chúng ngôn 。nhữ tức Phổ Hiền nhất thiết Như Lai tâm sở xuất sanh 。 寂靜善調利益一切有情。普施無畏。 tịch tĩnh thiện điều lợi ích nhất thiết hữu tình 。phổ thí vô úy 。 云何於我不為饒益。 vân hà ư ngã bất vi/vì/vị nhiêu ích 。 時金剛手大忿怒王。告彼眾言。 thời Kim Cương Thủ Đại phẫn nộ Vương 。cáo bỉ chúng ngôn 。 諸聖者我雖具普賢心。然由一切如來教勅所作。 chư thánh giả ngã tuy cụ Phổ Hiền tâm 。nhiên do nhất thiết Như Lai giáo sắc sở tác 。 以汝極惡有情生罪業心。不於如來三昧住者。 dĩ nhữ cực ác hữu tình sanh tội nghiệp tâm 。bất ư Như Lai tam muội trụ/trú giả 。 使我為彼調伏。令得清淨。時彼眾言。 sử ngã vi/vì/vị bỉ điều phục 。lệnh đắc thanh tịnh 。thời bỉ chúng ngôn 。 我等如是悉住三昧。 ngã đẳng như thị tất trụ/trú tam muội 。 爾時具德金剛手菩薩摩訶薩大忿怒王。 nhĩ thời cụ đức Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát Đại phẫn nộ Vương 。 且置大自在天。即為餘天眾等安慰令起。 thả trí đại tự tại thiên 。tức vi/vì/vị dư Thiên Chúng đẳng an uý lệnh khởi 。 說此金剛起一切如來心大明曰。 thuyết thử Kim cương khởi nhất thiết Như Lai tâm Đại Minh viết 。 嚩日嚕(二合引)底瑟姹(二合一句) phược nhật lỗ (nhị hợp dẫn )để sắt xá (nhị hợp nhất cú ) 說是大明時。除彼大自在天。 thuyết thị Đại Minh thời 。trừ bỉ đại tự tại thiên 。 餘三界眾并諸眷屬。前所躄地諸迷悶者。 dư tam giới chúng tinh chư quyến chúc 。tiền sở tích địa chư mê muộn giả 。 即時咸得安慰其心。獲妙樂觸遠離怖畏。身毛喜竪。 tức thời hàm đắc an uý kỳ tâm 。hoạch diệu lạc/nhạc xúc viễn ly bố úy 。thân mao hỉ thọ 。 瞻仰具德金剛手菩薩。即能俱起。 chiêm ngưỡng cụ đức Kim Cương Thủ Bồ-tát 。tức năng câu khởi 。 爾時世尊告金剛手大菩薩言。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Kim Cương Thủ đại Bồ-tát ngôn 。 大士此三界主大自在天。何故不起于地。 đại sĩ thử tam giới chủ đại tự tại thiên 。hà cố bất khởi vu địa 。 而此將非壞失命邪。時金剛手大菩薩。 nhi thử tướng phi hoại thất mạng tà 。thời Kim Cương Thủ đại Bồ-tát 。 即為宣說護命大明曰。 tức vi/vì/vị tuyên thuyết hộ mạng Đại Minh viết 。 嚩日囉(二合引)喻(一句) phược nhật La (nhị hợp dẫn )dụ (nhất cú ) 說是大明時。大自在天欲從地起。 thuyết thị Đại Minh thời 。đại tự tại thiên dục tùng địa khởi 。 雖竭其力竟復不能。即白佛言。 tuy kiệt kỳ lực cánh phục bất năng 。tức bạch Phật ngôn 。 世尊于今何人為我師歸。佛言我非汝師歸。 Thế Tôn vu kim hà nhân vi/vì/vị ngã sư quy 。Phật ngôn ngã phi nhữ sư quy 。 彼金剛手大士是所歸處。汝今何不依彼教勅隨應所行。 bỉ Kim Cương Thủ đại sĩ thị sở quy xứ/xử 。nhữ kim hà bất y bỉ giáo sắc tùy ưng sở hạnh 。 大自在天言。世尊若汝非是我師歸者。 đại tự tại thiên ngôn 。Thế Tôn nhược/nhã nhữ phi thị ngã sư quy giả 。 誰能救護諸惡有情。佛言為救護者。即彼金剛手。非我所能。 thùy năng cứu hộ chư ác hữu tình 。Phật ngôn vi/vì/vị cứu hộ giả 。tức bỉ Kim Cương Thủ 。phi ngã sở năng 。 大自在天言。所以者何。 đại tự tại thiên ngôn 。sở dĩ giả hà 。 佛言彼金剛手是一切如來增上主宰故。大自在天言。 Phật ngôn bỉ Kim Cương Thủ thị nhất thiết Như Lai tăng thượng chủ tể cố 。đại tự tại thiên ngôn 。 我不解佛所說義。佛如來者為三界主。 ngã bất giải Phật sở thuyết nghĩa 。Phật Như Lai giả vi/vì/vị tam giới chủ 。 云何金剛手大士復增上邪。我竟不能曉明斯義。 vân hà Kim Cương Thủ đại sĩ phục tăng thượng tà 。ngã cánh bất năng hiểu minh tư nghĩa 。 爾時具德金剛手菩薩摩訶薩。 nhĩ thời cụ đức Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。 復告大自在天言。汝惡有情。何故不依我教勅行。 phục cáo đại tự tại thiên ngôn 。nhữ ác hữu tình 。hà cố bất y ngã giáo sắc hạnh/hành/hàng 。 是時大自在天。聞金剛手菩薩作是語已。 Thị thời đại tự tại thiên 。văn Kim Cương Thủ Bồ-tát tác thị ngữ dĩ 。 復現暴怒大猛惡相。作如是言我寧趣死。 phục hiện bạo nộ Đại mãnh ác tướng 。tác như thị ngôn ngã ninh thú tử 。 終不於汝教中所行。 chung bất ư nhữ giáo trung sở hạnh 。 時金剛手菩薩大忿怒王。 thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại phẫn nộ Vương 。 從自心現執金剛阿耨左囉忿怒之像。說是大明曰。 tùng tự tâm hiện chấp Kim Cương A nậu tả La phẫn nộ chi tượng 。thuyết thị Đại Minh viết 。 唵(引)播(引)那(引)葛哩沙(二合)拏嚩日囉(二合)吽(引一句) úm (dẫn )bá (dẫn )na (dẫn )cát lý sa (nhị hợp )nã phược nhật La (nhị hợp )hồng (dẫn nhất cú ) 爾時世尊大毘盧遮那如來。即舉足心。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。tức cử túc tâm 。 亦現金剛阿耨左囉忿怒之像。 diệc hiện Kim cương A nậu tả La phẫn nộ chi tượng 。 周匝熾焰顰眉利牙。大面可畏。住金剛手大菩薩前。 châu táp sí diệm tần my lợi nha 。Đại diện khả úy 。trụ/trú Kim Cương Thủ đại Bồ-tát tiền 。 復請教令。 phục thỉnh giáo lệnh 。 是時金剛手大菩薩。為大自在天作清淨故。 Thị thời Kim Cương Thủ đại Bồ-tát 。vi/vì/vị đại tự tại thiên tác thanh tịnh cố 。 說是大明曰。 thuyết thị Đại Minh viết 。 唵(引)播(引)那(引)葛哩沙(二合引)葛哩沙(二合引)野(一句)薩 úm (dẫn )bá (dẫn )na (dẫn )cát lý sa (nhị hợp dẫn )cát lý sa (nhị hợp dẫn )dã (nhất cú )tát 哩嚩(二合)嚩日囉(二合)達囉(引)耨左囉(二)建茶建茶(三) lý phược (nhị hợp )phược nhật La (nhị hợp )đạt La (dẫn )nậu tả La (nhị )kiến trà kiến trà (tam ) 嚩日囉(二合)吽(引)(口*弱)(四) phược nhật La (nhị hợp )hồng (dẫn )(khẩu *nhược )(tứ ) 說是大明已。時大自在天及烏摩天后。 thuyết thị Đại Minh dĩ 。thời đại tự tại thiên cập ô ma Thiên Hậu 。 偃仆於地雙足上起。裸露形體醜惡之相。 yển phó ư địa song túc thượng khởi 。lỏa lộ hình thể xú ác chi tướng 。 一切觀者咸生戲笑。 nhất thiết quán giả hàm sanh hí tiếu 。 是時即以足心所現忿怒之像鉤召。悉於金剛手前足踵而住。 Thị thời tức dĩ túc tâm sở hiện phẫn nộ chi tượng câu triệu 。tất ư Kim Cương Thủ tiền túc chủng nhi trụ/trú 。 時具德金剛手菩薩摩訶薩。前白佛言。 thời cụ đức Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。tiền bạch Phật ngôn 。 世尊此極暴惡天及天后。作何制止。 Thế Tôn thử cực bạo ác Thiên cập Thiên Hậu 。tác hà chế chỉ 。 爾時世尊即說大明曰。 nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết Đại Minh viết 。 唵(引)嚩日囉(二合)訖囉(二合)摩呼(引一句) úm (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )cật La (nhị hợp )ma hô (dẫn nhất cú ) 說是大明已。 thuyết thị Đại Minh dĩ 。 金剛手大菩薩即舉左足踏大自在天。右足踏烏摩天后。逼附乳間。 Kim Cương Thủ đại Bồ-tát tức cử tả túc đạp đại tự tại thiên 。hữu túc đạp ô ma Thiên Hậu 。bức phụ nhũ gian 。 說是大明曰。 thuyết thị Đại Minh viết 。 唵(引)嚩日囉(二合引)尾舍(一句)喝那野(引)怛囕(二合)(二)怛 úm (dẫn )phược nhật La (nhị hợp dẫn )vĩ xá (nhất cú )hát na dã (dẫn )đát 囕(nhị hợp )(nhị )đát 囉(二合)吒(半音三) La (nhị hợp )trá (bán âm tam ) 說是大明時。大自在天由逼迫故。 thuyết thị Đại Minh thời 。đại tự tại thiên do bức bách cố 。 舉自千手打其千面。時彼摩尼寶峯樓閣之外。 cử tự thiên thủ đả kỳ thiên diện 。thời bỉ ma-ni bảo phong lâu các chi ngoại 。 所有天眾俱發大聲。唱如是言。今我主宰大自在天。 sở hữu Thiên Chúng câu phát Đại thanh 。xướng như thị ngôn 。kim ngã chủ tể đại tự tại thiên 。 已為金剛手大士之所降伏。 dĩ vi/vì/vị Kim Cương Thủ đại sĩ chi sở hàng phục 。 爾時世尊為大自在天故。起勝上大悲心。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị đại tự tại thiên cố 。khởi thắng thượng đại bi tâm 。 說一切佛慈護心明曰。 thuyết nhất thiết Phật từ hộ tâm minh viết 。 唵(引)沒馱昧底哩(二合引)嚩日囉(二合)犖叉(引)(亢*欠)(一句) úm (dẫn )một đà muội để lý (nhị hợp dẫn )phược nhật La (nhị hợp )lạc xoa (dẫn )(kháng *khiếm )(nhất cú ) 說是心明時。彼大自在天即入三昧。 thuyết thị tâm minh thời 。bỉ đại tự tại thiên tức nhập tam muội 。 入三昧已。諸苦皆息。又以金剛手菩薩足心觸故。 nhập tam muội dĩ 。chư khổ giai tức 。hựu dĩ Kim Cương Thủ Bồ-tát túc tâm xúc cố 。 即時獲得無上悉地勝妙灌頂及三摩地解脫總 tức thời hoạch đắc vô thượng tất địa thắng diệu quán đảnh cập tam-ma-địa giải thoát tổng 持神通智等。 trì thần thông trí đẳng 。 如是得入一切如來三摩地解脫總持門已。彼大自在天身。 như thị đắc nhập nhất thiết Như Lai tam-ma-địa giải thoát tổng trì môn dĩ 。bỉ đại tự tại thiên thân 。 從金剛手菩薩足心而出。 tùng Kim Cương Thủ Bồ-tát túc tâm nhi xuất 。 下方過三十二殑伽沙數極微塵量等世界。至一世界。名跋娑摩餐那。 hạ phương quá/qua tam thập nhị căn già sa số cực vi trần lượng đẳng thế giới 。chí nhất thế giới 。danh bạt sa ma xan na 。 有佛出世。 hữu Phật xuất thế 。 號跋娑彌莎囉儞哩瞿沙如來應供正等正覺。時大自在天出現本身。 hiệu bạt sa di bà La nễ lý Cồ sa Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác 。thời đại tự tại thiên xuất hiện bản thân 。 於彼佛前說伽陀曰。 ư bỉ Phật tiền thuyết già đà viết 。  大哉一切正覺尊  諸佛大智無有上  Đại tai nhất thiết chánh giác tôn   chư Phật đại trí vô hữu thượng  若法墮於文句中  涅槃亦是假施設  nhược/nhã Pháp đọa ư văn cú trung   Niết-Bàn diệc thị giả thí thiết 說是伽陀已。還復本處。 thuyết thị già đà dĩ 。hoàn phục bổn xứ 。 復次具德金剛手菩薩摩訶薩。 phục thứ cụ đức Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。 告那羅延天等諸餘一切三界主言。汝諸聖者。 cáo Na-la-duyên Thiên đẳng chư dư nhất thiết tam giới chủ ngôn 。nhữ chư thánh giả 。 宜應咸入一切如來金剛三昧大曼拏羅。 nghi ưng hàm nhập nhất thiết Như Lai Kim Cương tam muội Đại mạn nã la 。 悉當護持一切如來所有三昧。那羅延天等言。 tất đương hộ trì nhất thiết Như Lai sở hữu tam muội 。Na-la-duyên Thiên đẳng ngôn 。 如汝教勅我等奉行。 như nhữ giáo sắc ngã đẳng phụng hành 。 爾時金剛手大菩薩。普告三界諸眾會言。 nhĩ thời Kim Cương Thủ đại Bồ-tát 。phổ cáo tam giới chư chúng hội ngôn 。 我今攝受汝諸聖者。 ngã kim nhiếp thọ nhữ chư thánh giả 。 汝等復當歸命三寶受三昧戒。於我三昧中如理而住。時彼眾言。 nhữ đẳng phục đương quy mạng Tam Bảo thọ/thụ tam muội giới 。ư ngã tam muội trung như lý nhi trụ/trú 。thời bỉ chúng ngôn 。 我等奉教皆如是住。然汝三昧我所不知。 ngã đẳng phụng giáo giai như thị trụ/trú 。nhiên nhữ tam muội ngã sở bất tri 。 是時金剛手大菩薩。即為普授自三昧法。 Thị thời Kim Cương Thủ đại Bồ-tát 。tức vi/vì/vị phổ thọ/thụ tự tam muội Pháp 。  大菩提心出生已  最上法儀如次第  đại Bồ-đề tâm xuất sanh dĩ   tối thượng Pháp nghi như thứ đệ  大智所應隨力行  三摩呬多汝善住  đại trí sở ưng tùy lực hạnh/hành/hàng   tam ma hứ đa nhữ thiện trụ/trú 金剛手菩薩摩訶薩。 Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。 普為大自在天等諸天眾會。結入大三昧印。悉令如是依法所作。 phổ vi/vì/vị đại tự tại thiên đẳng chư Thiên Chúng hội 。kết/kiết nhập Đại tam muội ấn 。tất lệnh như thị y Pháp sở tác 。 說是大三昧大明曰。 thuyết thị Đại tam muội Đại Minh viết 。 唵(引)嚩日囉(二合)三摩野(一句)屹哩(二合)恨拏滿馱三 úm (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )tam ma dã (nhất cú )ngật lý (nhị hợp )hận nã mãn Đà tam 摩野(二)嚩日囉(二合)薩埵三摩野(三)摩耨三摩(二合)囉 ma dã (nhị )phược nhật La (nhị hợp )Tát-đỏa tam ma dã (tam )ma nậu tam ma (nhị hợp )La (四)薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多三摩野薩怛鑁(三合)涅 (tứ )tát lý phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nga đa tam ma dã tát đát tông (tam hợp )niết 哩(二合)厨(引)彌(引)婆嚩(五)悉體(二合)嚕(引)彌(引)婆縛(六) lý (nhị hợp )厨(dẫn )di (dẫn )Bà phược (ngũ )tất thể (nhị hợp )lỗ (dẫn )di (dẫn )Bà phược (lục ) 阿(引)賀(引)哩喻(二合引)彌(引)婆嚩(七)阿鉢囉(二合)底賀 a (dẫn )hạ (dẫn )lý dụ (nhị hợp dẫn )di (dẫn )Bà phược (thất )a bát La (nhị hợp )để hạ (引)哩喻(二合引)彌(引)婆嚩(八)薩哩嚩(二合)葛哩摩(二合)蘇 (dẫn )lý dụ (nhị hợp dẫn )di (dẫn )Bà phược (bát )tát lý phược (nhị hợp )cát lý ma (nhị hợp )tô 左彌(引)唧多室哩(二合)焬酤(引)嚕(引)(九)賀賀賀賀吽(引)(十) tả di (dẫn )唧đa thất lý (nhị hợp )焬cô (dẫn )lỗ (dẫn )(cửu )hạ hạ hạ hạ hồng (dẫn )(thập ) 說是大明時。所有一切三界眾會。皆悉鉤召。 thuyết thị Đại Minh thời 。sở hữu nhất thiết tam giới chúng hội 。giai tất câu triệu 。 授與金剛忿怒帝哩帝哩印。依法而結。 thụ dữ Kim cương phẫn nộ đế lý đế lý ấn 。y Pháp nhi kết/kiết 。 普令一切堅固而住。 phổ lệnh nhất thiết kiên cố nhi trụ/trú 。 佛說一切如來真實攝大乘現證三昧大教王 Phật thuyết nhất thiết Như Lai chân thật nhiếp Đại thừa hiện chứng tam muội đại giáo Vương 經卷第九 Kinh quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:39:47 2008 ============================================================